11 april 2017
‘Soms lijkt de Schrift anders te zeggen.’
Op het punt van de ‘tussentoestand’ wordt
door vertalingen soms een andere indruk
gewekt. Bijvoorbeeld bij de moordenaar,
die onderging hetzelfde als de Heer. Die ge-
loofde en de Heer zei tegen hem volgens
vertalingen:
Voorwaar Ik zeg je, heden zul je met Mij in
het paradijs zijn
Lucas 23:43
‘Lijkt te wijzen op bewustzijn in de dood.’
De tekst staat doorgaans extra in de belang-
stelling rond goede vrijdag. Vertalers heb-
ben meestal de komma na heden gezet. De
Griekse grondtekst heeft geen leestekens;
we worden door vertalers in een bepaalde
richting gestuurd. Gelet op wat de rest van
de Bijbel zegt over ‘de toestand van de do-
den’, is het heel erg vreemd dat de Heer
hier een andere indruk zou wekken over
deze ’tussentoestand’.
‘Die dag van de kruisiging was cruciaal.’
Daarom voegde de Heer aan Zijn ernstige
woorden het heden toe:
Voorwaar Ik zeg je heden: je zult met Mij
in het paradijs zijn
En gaf hem zo een geweldige belofte, dat
hij met Hem in het koninkrijk zal zijn.
Want in Jesaja 51:3 wordt gezegd:
want de Heer zal Sion troosten, Hij zal al
haar puinhopen troosten, Hij zal haar
woestijn maken als Eden, haar wildernis
als de hof van IEUE (Ik ben)
In de Griekse vertaling van deze tekst staat
twee keer paradijs; voor zowel Eden als hof.
Dit paradijs staat ook in Ezechiël 28:13 +
31:8,9 voor hof of tuin (Hebreeuws: gan).
In alle vier aangehaalde teksten uit het OT
gaat het om een plaats op aarde. De Heer
Jezus beloofde hem een zegenrijke plaats
in het aardse koninkrijk; geen directe opne-
ming in de hemel.