‘Dat God ons uitkoos is wel heel apart, vind ik. Maar er staat iets bij, het was vóór de
grondlegging (NBG’51) van de wereld en ik lees in de nieuwe vertaling ‘gegrondvest
werd’ (NBV). Er staat in het Grieks toch iets anders?’
Ja, in de grondtekst staat ‘nederwerping’ (Grieks: katabolè) van de wereld. Dat
gebeurde ná de grondlegging. Jesaja 45:18 laat zien, dat God de wereld ‘niet een baaierd’
heeft geschapen. Het woord ‘baaierd’ is in het Hebreeuws ’tohu’ en dat betekent ‘chaos’.
Dus God schiep de wereld niet (als) een chaos, maar ter bewoning.
Die chaos van Genesis 1:2 moet ergens door gekomen zijn. Duisternis, chaos, leegte.
Dat is het gevolg van de intrede van de zonde en het kwaad in het heelal.
‘Zo, dat is nogal wat. Maar dat was voordat de mensen werden geschapen?’
Ja, de zonde kwam eerst bij de hemelingen (machten, krachten, en zo voorts) naar voren,
door de oude slang, de tegenstander. Daarop volgde het gericht van God waardoor de wereld
woest en leeg en duisternis werd. Als je later leest over Gods gericht over het volk Israël,
dan wordt er ook over woestheid en leegte in het land gesproken; het volk in ballingschap.
Maar het gaat om dezelfde woorden als in Genesis 1:2.
‘Houdt dat in, dat de nederwerping plaatsvond vóór Genesis 1:2?’
Ja, je kunt niet tot een andere gevolgtrekking komen, denk ik. Het mooie is daarna, dat God
eerst het licht aandoet in vers 3, want Hij is zelf licht! In Hem is in het geheel géén duisternis!
En let erop, dat het door het wóórd van God kwam!
Dat is wat altijd licht verspreidt, Zijn woord!