8 april 2018
‘De vorst van de wereld, wie?’

Ook daarover zijn er misverstanden
die in de vertalingen zijn geslopen. In
de weergaven van de Griekse tekst
wordt de uitdrukking overste van de
wereld
of vorst van de wereld of ook

heerser van de wereld gebruikt. Dat
vinden we in Johannes 12:31; 14:30
en 16:11. De suggestie wordt gewekt
dat het om de satan zou gaan.

‘Is dat niet zo, dan?’

Allereerst stellen we vast: het Griekse
woord archon betekent begin of vorst.
In elk geval de hoogste of begin van

een rangorde, een hiërarchie. De eer-
ste tekst in Johannes 12:31 (hSV) is:

nu wordt het oordeel over deze we-
reld voltrokken, nu zal de vorst van
deze wereld buitengeworpen worden

De concordante vertaling leest zo:

Nu is het gericht van deze wereld.
Nu zal de Vorst van deze wereld uit-
geworpen worden

In de hSV denk je dat met de vorst
de satan bedoeld wordt. De concor-
dante vertaling wijst naar de Heer
Jezus Christus. Hij is de Vorst van
de
ze wereld.

‘Anders dan je denkt.’

De situatie is, dat de Heer Jezus en-
kele uren na Zijn uitspraken gevang-
en genomen werd. Over Hem zou
het gericht komen. Het gericht dat
door deze wereld werd uitgevoerd.
De wereld werd destijds niet gericht,
dat zal pas veel later gebeuren. Ook
kwam het gericht nog niet over de
satan. Dat zal pas veel later gebeu-
ren; die zal in het midden van de 70e
week van Daniël 9:24-27 uit de he-
mel op aarde geworpen worden.