‘De ontdekking van de juiste Schriftuurlijke lijnen is volgens mij
een proces geweest vanaf de reformatie.’
Dat zou best eens kunnen. Luther heeft veel betekend, maar anderen
Melanchton, Zwingli, maar ook een Tyndale en andere voorlopers
hebben in de breedte ervoor gezorgd, dat niet alleen de geestelijken
van de kerk, zoals de RK priesters, de bijbel konden lezen, maar dat
die bijbel in de huiskamers bij de mensen kwam en leesbaar voor ie-
dereen. Helaas is er toen veel van kerkleer in de vertalingen gekomen.
‘Dat is een enorme ontwikkeling geweest, en men ging de Schriften
weer zonder de bril van de kerkleer lezen en bestuderen.’
Geweldige dingen ontstonden, een monumentaal werk zijn nog steeds
de concordanties op het Hebreeuws en het Grieks zoals samengesteld
door George V. Wigram. Die laten je zien waar precies een afzonderlijk
Hebreeuws woord en Grieks woord in de bijbel staat. Deze zijn van on-
schatbare waarde geweest bij het tot stand komen van de concordante
vertaling, zoals die in het Engels nu helemaal klaar is.
‘Dat was een bijzonder werk, en hij had toch geen steun van grote kerk-
genootschappen of iets dergelijks?’
Dat is een enorm werk geweest, de eerste vertaling was in 1926 klaar,
toen had men het Nieuwe testament in concordante vertaling gereed.
Een bijzonder werk dat gestart werd door A.E. Knoch en V. Gelesnoff.
Later, na het overlijden van Gelesnoff in 1921, Â moest Knoch alleen
leiding geven aan een team, en dat ging wel, maar was een zeer zware
opgave, alles zonder computers! Allemaal opschrijven op kaarten in kaartenbakken. Geweldig werk, waarin God hem leidde.
‘Toch wel bijzonder he, had hij ook veel tegenstand?’
Overigens werd hij door het huwelijk met gravin Sigrid von Kanitz in
feite vrijgesteld op 57-jarige leeftijd. Dat gaf veel meer tijd om aan het
werk te kunnen wijden.
Hij ondervond veel tegenwerking, kritiek van broeders, hij werd onheus bejegend, zijn woorden werden verkeerd gebruikt en uitgelegd, hij werd
van van alles en nog wat beschuldigd, ook door medegelovigen  als C.H.
Welch, die hij in ‘Unsearchable Riches’ op broederlijke en duidelijke wijze
vanuit de Schriften weerlegde.
‘Dat kun je teruglezen in oudere nummers neem ik aan?’
Jawel, iedereen die Engels kan lezen kan deze dingen teruglezen en na-
kijken of A.E. Knoch Schriftuurlijke argumenten had en heeft. Naar mijn
stellige overtuiging wel. Hij was een broeder uit de zogenaamde Plymouth
Brethern (Vergadering van gelovigen), en begon zijn Griekse nieuwe testa-
ment te bestuderen en ontdekte dat leringen van ‘de broeders’ niet altijd
klopten met het Grieks! En uiteindelijk werd hij uit deze groepering gezet.
‘Boeiend, kunnen wij daar morgen verder over praten?’
Zeker, God heeft in hem een voorbeeld gegeven van iemand die de waar-
heid in liefde aanreikte, waarin hij op onder andere een Paulus leek!