Woord vandaag

‘Het evangelie is, dat een zonde de zonde wegdoet?’

Johannes sprak in een beeld over dit principe:

Zie, het Lam van God dat de zonde van de wereld wegneemt!
                                                                                                  Johannes 1:29

Zoals met Pesach een onschuldig, vlekkeloos lam geslacht werd
als type van de Heer zelf, zo werd Hij zelf het ware Lam dat de zonde
van de wereld zou wegnemen. Die werd op het Lam gelegd en zo
werd Hij tot zonde gemaakt. Voor allen.

‘Machtig, wat een evangelie.’

Al die zondaren worden om niet gerechtvaardigd in Zijn genade,
door de vrijkoping in Christus Jezus. Allen zondigden en misten de
heerlijkheid van God. Zij worden allemaal gerechtvaardigd door
het geloof van Jezus Christus. Om niet. Zij hoeven, nee zij kúnnen
daar niets voor doen en evenmin iets aan toevoegen.

‘Prachtig he, wat een grote God leren wij kennen.’

Het is alleen door Zijn geloof en in Zijn genade. Zo werden wij gered.
Er is geen houden meer aan. Allen worden, nee, zíjn gered in Zijn
bloed en gaan dus mee in die stroom van genade. Hij werd tot zonde
gemaakt en zo zijn wij verlost van dat te zware pakket op onze schou-
ders. Zoals Israëls ongeloof het geloof van God niet buiten werking
kon stellen, zo kon ons ongeloof ook de redding door Gods genade
niet tegenhouden!

Woord vandaag

‘Het woord voor ‘zonde’ en ‘zondoffer’ is hetzelfde. Boeiend.’

Nou en of dat weer iets bijzonders is. Het Hebreeuwse woord ‘chata’
wordt zowel voor zonde als voor zondoffer gebruikt. Het principe is,
dat zonde wordt opgeheven door een andere zonde of zondoffer.
Binnen de Israëlitische eredienst werd een vlekkeloos dier geslacht
-en dat was een zonde- om een bescherming te geven aan degene
die gezondigd had.

‘Een zonde voor een zonde dus.’

En die dieren wijzen vanzelfsprekend typologisch naar de Heer Jezus
Christus. Paulus zegt daar iets over in 2 Corinthiërs 5:21 :

Hem, die de zonde niet kende, heeft Hij voor ons tot zonde gemaakt,
opdat wij zouden worden: gerechtigheid van God in Hem

De Heer Jezus werd tot zonde gemaakt. Sommige vertalingen zeggen
dan, dat Hij tot zondoffer gemaakt werd. Hij droeg de zonde van allen.
Daarmee is het ‘probleem’ van de zonde in Gods oog eens voor altijd
opgelost. Daarna werd Hij opgewekt door Vader als aantoning van
Zijn en onze rechtvaardigheid – Romeinen 4:25!

‘Wij zijn dus in en met Hem gerechtvaardigd?’

En dat alles door Zijn geloof. Daarom is de macht van de zonde gebro-
ken en kunnen wij in alle vrijheid in Christus Jezus leven. Wij zijn dan
niet langer slaven van de zonde, maar van God en van Zijn gerechtig-
heid. De zonde zit niet op de troon, maar Gods genade, dat zegt de
apostel in Romeinen 5:20,21:

maar waar de zonde toeneemt, stroomt de genade over, opdat,
net zoals de zonde regeerde in de dood, zo ook de genade zou rege-
ren door gerechtigheid naarbinnen het eonische leven door Jezus
Christus, onze Heer 

Woord vandaag

‘Tsjonge, zo leest zo’n moeilijke tekst als Genesis 4:7 ineens anders.’

Mooi, wanneer je uit diepe eerbied voor de Schrift als Gods woord
zo diep erin kan graven. Dan kom je dingen tegen, die eerst heel
raadselachtig zijn, maar later geweldig nieuws blijken te bevatten.
Broeder A.E. Knoch publiceerde hierover in 1944. Wij mogen dank-
baar zijn, dat Vader hem gebruikte als instrument in Zijn hand om
zoveel bijzonders neer te leggen. Wonderlijk, hoe Gods woord dan
spreekt.

‘Kaïn kreeg het evangelie te horen: een dier als offer voor zijn zonde.’

Desondanks doodde Kaïn zijn broer Abel. Een vreselijke daad, waar-
mee duidelijk wordt, dat de dood heerste van Adam tot Mozes, ook
over degenen die niet overtraden zoals Adam (Romeinen 5:14). Kaïn
wist dat hij flink ernaast zat toen hij zijn broer gedood had. Toch
kreeg hij niet de doodstraf, maar bleef leven. Integendeel stelde God
juist het teken aan Kaïn, zodat hij bleef leven.

‘Hij had toch het evangelie gehoord.’

Vermoedelijk wist hij heel goed, dat Ieue wilde dat geofferd werd
van het vee. Een onschuldig dier moest gedood om de zonde te
bedekken, tegen het gevolg te beschermen. Overigens geeft de ver-
taling het woord zondoffer. Strikt genomen staat het woord zonde
in het Hebreeuws, maar later blijkt het ook voor zondoffer gebruikt

te worden. En zo komt een belangrijk Goddelijk principe naar voren! 

Woord vandaag

‘Heel mooi, dat het evangelie al zo vroeg klinkt in de Schrift.’

Bij Kaïn en Abel klinkt ook het goede nieuws. Het slechte nieuws klinkt
in de NBG ‘51 tekst, die onbegrijpelijk is:

Doch indien gij niet goed handelt, ligt de zonde als een belager aan de
deur, wiens begeerte naar u uitgaat, doch over wie gij moet heersen
                                                                                                      Genesis 4:7

Hier wordt gezegd, dat de zonde je belaagt en dat de zonde je begeert
en dat jij als mens over de zonde moet heersen. Onmogelijke opdracht
voor Kaïn en voor elk mens. Het moet velen in de geestelijke kramp ge-
bracht hebben wanneer zij dit serieus namen. En het heeft veel schuld-
gevoel opgeleverd.

‘Ja, in de rest van de Schrift kom je zoiets vreemds niet tegen.’

De Statenvertaling en de herziene Statenvertaling hebben vrijwel de-
zelfde tekst. Terwijl met één woord hetzelfde aan de hand is als bij de
vrouw in Genesis 3:16. Dat woord begeerte staat er naar alle waar-
schijnlijkheid niet. Het verschilt in het Hebreeuws 1 letter en dan staat
ook hier ‘herstel’ of ‘ommekeer’ of ‘terugkeer’ (alle drie vertalingen
zijn in principe mogelijk).

‘Dat maakt alles anders.’

De tekst luidt, wat aangepast naar de grondtekst:

En aangezien jij niet juist hebt gedaan, bij het portaal (poort, ingang)
is een zondoffer, een liggende; en voor jou is herstel
in zijn opoffering,
en jij regeert over hem

En dit is goed nieuws, want voordat Kaïn zijn hete woede koelt op
zijn broer, wijst Ieue hem op de dieren die voorhanden zijn om als
zondoffer te kunnen fungeren. Daar regeert de mens immers over.
In die dieren als zondoffer zit de verwijzing naar de Zoon van God
die komen zou als het beloofde zaad van de vrouw!

 

Woord vandaag

‘Wat is dan wel het eerste evangelie in de Schrift?’

Wanneer we verder kijken in Genesis 3:16, dan wordt ook iets tegen de
vrouw (later Eva genoemd) gezegd:

En tot de vrouw zegt Hij: Ik doe toenemen, ja toenemen de smart en
pijn van jouw zwangerschap. In smart zul jij zonen dragen. En jouw
man is je ommekeer*, en hij zal over jou regeren.

* ommekeer: zie artikel ‘De Grote Ommekeer (1)’ in de PaasSpecial UR

Hier wordt naar Adam verwezen als degene die de ommekeer bete-
kent, je zou ook ‘herstel’ of ‘terugkeer’  kunnen vertalen. In elk geval
is het zeer waarschijnlijk, dat het oorspronkelijke Hebreeuwse woord
hier niet ‘begeerte’ of ‘verlangen’ is, maar ‘herstel’ of ‘ommekeer’.

‘Dat is heel anders dan de vertalingen en wekt heel andere gedachten.’

Zo zien we hoeveel invloed een vertaling heeft. Mensen lezen dat toch
vaak als de waarheid. Zoals de tekst is, wijst het naar het herstel dat
via Adam als verwekker door de zoon, de Messias, de ommekeer zou
komen. Dat is wel evangelie te midden van de woorden die spreken
van pijn, smart en moeite. Juist dan ene woord is beslissend!

‘Mooi, er gloort hoop en verwachting door dat woord.’

Het evangelie maakt later duidelijk, dat Adam een (anti)type is van de
laatste Adam. Daarmee krijgt Genesis 3:16 veel meer glans, je leest
die oude tekst dan in het licht van de latere onthullingen. Bekend prin-
cipe: we lezen de Tenach in het licht van de Griekse Schriften en niet
andersom. Zo lezen we het goede nieuws al in Genesis 3:16, op de eer-
ste bladzijden van de Schrift.